0732 74 78 25 (073CRISTAL)
021 253 21 38
contact@cristal-traduceri.ro

FAQ

Cine se ocupa de traducerea mea?

Colaboratorii Cristal Traduceri, traducatori autorizati si cu experienta si expertiza in diferite domenii care pot efectua traduceri din varii domenii: traduceri tehnice, traduceri medicale, traduceri juridice, traduceri auto, traduceri IT, traduceri financiare, traduceri wev, traduceri telecomunicatii,t raduceri navale, traduceri literare, traduceri comerciale, traduceri economice. Reteaua de traducatori a companiei noastre numara peste 200 de traducatori profesionisti, dedicati si motivati, in permanenta adaptati noilor cerinte ale pietei internationale de traduceri. In dorinta de a fi in permanenta la curent cu noile cerinte in domeniul traducerilor, ne bazam atat pe cunostiintele traducatorilor nostri, dar si pe tehnologia din domeniu.Astfel, utilizarea CAT Tools (programelor pentru traducere asitata de calculator), in stransa legatura cu aportul adus de catre traducatorii nostri autorizati, ne permite sa imbunatatim productivitatea, timpul de efectuare si livrare a traducerilor, calitatea acestora, dar si tariful solicitat pentru realizarea unei traduceri.

Ce este o traducere autorizata?

Traducerea efectuata de catre un traducator autorizat de Ministerul Justitiei este o traducere autorizata. Autorizarea traducerii se face prin aplicarea stampilei traducatorului impreuna cu semnatura acestuia. Echipa Cristal Traduceri poate asigura traduceri din/in peste 90 limbi – iata mai jos o lista cu o parte din limbile de larga circulatie pentru care suntem pregatiti sa va ajutam:

  • traduceri autorizate engleza
  • traduceri autorizate germana
  • traduceri autorizate franceza
  • traduceri autorizate spaniola
  • traduceri autorizate italiana
  • traduceri autorizate bulgara
  • traduceri autorizate rusa
  • traduceri autorizate portugheza
  • traduceri autorizate ceha
  • traduceri autorizate croata
  • traduceri autorizate sarba
  • traduceri autorizate greaca
  • traduceri autorizate maghiara
  • traduceri autorizate slovaca
  • traduceri autorizate slovena
  • traduceri autorizate ucrainiana
  • traduceri autorizate daneza
  • traduceri autorizate suedeza
  • traduceri autorizate norvegiana
  • traduceri autorizate olandeza
  • traduceri autorizate ebraica
  • traduceri autorizate araba
  • traduceri autorizate japoneza
  • traduceri autorizate chineza

Ce este o traducere legalizata?

Traducerea legalizata este, in fapt, o traducere autorizata cu mentiunea ca semnatura traducatorului este certificata de catre un notar public, acesta conferind documentului tradus, corectat sau vizat de traducator, forta juridica egala cu documentul original. Serviciile de traducere sunt efectuate de catre traducatori si interpreti autorizati de catre Ministerul de Justitie si putem oferi, la cerere, legalizarea notariala a traducerilor din diverse limbi cum ar fi:

  • traduceri legalizate engleza
  • traduceri legalizate germana
  • traduceri legalizate franceza
  • traduceri legalizate spaniola
  • traduceri legalizate italiana
  • traduceri legalizate bulgara
  • traduceri legalizate rusa
  • traduceri legalizate portugheza
  • traduceri legalizate ceha
  • traduceri legalizate croata
  • traduceri legalizate sarba
  • traduceri legalizate greaca
  • traduceri legalizate maghiara
  • traduceri legalizate slovaca
  • traduceri legalizate slovena
  • traduceri legalizate ucrainiana
  • traduceri legalizate daneza
  • traduceri legalizate suedeza
  • traduceri legalizate norvegiana
  • traduceri legalizate olandeza
  • traduceri legalizate ebraica
  • traduceri legalizate araba
  • traduceri legalizate japoneza
  • traduceri legalizate chineza

Ce este o traducere nativa?

Traducerea efectuata de catre nativi, vorbitori ai limbii in/din care se face traducerea.

Ce este o apostila?

Apostila de la Haga (Apostille - Convention de la Haye du 5 Octobre 1961)
Apostila este o rezolutie, o nota, o observatie, aplicata pe o petitie sau un act oficial.
Apostila are forma unei stampile patrate (cu latura de 9 cm), la fel pentru toate statele membre ale Conventiei de la Haga si se aplica fie direct pe actul de legalizat, fie pe o anexa a acestuia.
Apostila se aplica pe:

  • copii ale actelor originale si pe traducerile legalizate la notar insotite de originale (certificate de nastere, de casatorie, de deces, livrete de familie, diplome, caziere, dovezi de vaccinare, fise medicale, foi matricole, programe analitice, adeverinte medicale, etc.)
  • hotarari judecatoresti (in original)
  • declaratii notariale (de celibat, acordul parintilor la plecarea copiilor, etc.); se apostileaza originalul si traducerea
  • actele originale emise de Registrul Comertului (certificat constatator, etc.); se apostileaza originalul si traducerea
  • actele originale care emana de la un executor judecatoresc sau alte inscrisuri.

Ce inseamna „sensul de traducere”?

Sensul de traducere reprezinta combinatia lingvistica folosita in realizarea traducerii dupa cum urmeaza:

  • traducere simpla - dintr-o limba straina in limba romana
  • retroversiune - din limba romana in orice limba straina
  • traducerea dubla - dintr-o limba straina in alta limba straina

In functie de sensul de traducere, dupa caz, se aplica procentul aferent de majorare a tarifului. Pentru detalii consultati rubrica Tarife.

Ce acoperire aveti in ceea ce priveste limbile din care si in care se poate executa o traducere?

Facem traduceri in peste 90 de limbi europene si asiatice. Chiar daca traducerea de care aveti nevoie implica utilizarea unei limbi pe care nu o regasiti in lista afisata pe site-ul nostru, va rugam sa ne contactati. Atata vreme cat exista forma scrisa a unei limbi vorbite, cu siguranta, echipa Cristal Traduceri va reusi sa identifice o solutie!

Echipa noastra a reusit sa efectueze traduceri legalizate, cu ajutorul traducatorilor nostri, din si in cele mai „exotice” limbi:

  • traduceri din urdu in romana
  • traduceri din tailandeza in romana
  • traduceri din tagalog (filipineza) in romana
  • traduceri din spaniola (Mexic)
  • traduceri din sud-coreeana etc

Care este modalitatea de tarifare a unei traduceri?

Costul final al unui proiect de traduceri se stabileste in urma unei analize facute de un manager de proiect din cadrul echipei Cristal Traduceri si ia in calcul mai multe aspecte. Pentru mai multe detalii cu privire la modalitatea de tarifare a unei traduceri, va rugam sa consultati rubrica Tarife - Determinarea costului final

Daca reprezentati un client cu care biroul nostru de traduceri (Cristal Traduceri) are un contract aflat in vigoare, tarifele sunt cele agreate de comun acord prin contractul respectiv.

Daca reprezentati un client cu care inca nu am stabilit o relatie contractuala, preturile estimative va vor fi comunicate pentru fiecare proiect in parte, de catre un manager de proiect, in urma unei solicitari de oferta/cotatie.

Care este modalitatea de plata a serviciilor de traduceri?

  • In incercarea constanta a echipei noastre de a va usura si a va economisi timpul, incercam sa va oferim cat mai multe posibilitati in acest sens. Astfel, suntem deschisi la diverse modalitati de plata a serviciilor de traduceri efectuate:plata in numerar la sediul nostru / cu ocazia livrarii traducerilor solicitate
  • plata prin virament bancar
  • plata cu card, prin PayPal
  • plata prin SMS (Mobile Pay) – urmeaza sa fie implementata in curand

Cum se calculeaza numarul de pagini?

Numarul de pagini este calculat in functie de limba sursa (limba din care se face traducerea) si nu limba tinta (limba in care se face traducerea) datorita necesitatii de a oferi clientilor nostri un raspuns rapid cu privire la tariful perceput.

O pagina este considerata a avea 2000 de caractere cu spatii, echivalenta a 1800 caractere fara spatii sau 300 de cuvinte.

Pagina standard – a se intelege un limbaj uzual, folosit in vorbirea curenta. Pentru mai multe detalii si o estimare de pret va rugam sa consultati pagina Tarife sau contactati-ne

Cum va pot transmite un document?

Pentru a traduce un document acesta trebuie mai intai analizat. Aceasta analiza implica atat vizualizarea, cat si digitalizarea documentelor, in cazul in care acestea exista doar in format fizic.

Pentru a fi vizualizate, documentele pot fi prezentate astfel:

  • In format fizic prin inmanare personala, fax, curier sau posta
  • In format electronic prin intermediul e-mailului, domeniului ftp sau pe suport magnetic

Modalitatile de transmitere a unui document catre biroul nostru de traduceri pot varia. Putem primi de la dumneavoastra atat documente in format fizic, cat si in format electronic prin fax, e-mail, curier, etc.
Traducerile pot fi transmise catre dumneavoastra sau tertii indicati utilizand modalitatile de transmitere agreate impreuna cu dumneavoastra.

De cat timp este nevoie pentru efectuarea unei traduceri?

Termenul normal de executie al unei traduceri din grupa limbilor de circulatie (engleza, franceza, italiana, spaniola), cu un grad normal-mediu de dificultate si in cadrul unui program normal de lucru, este de aproximativ 10 pagini /zi /traducator.

In cazul limbilor rare aceste norme se pot diminua chiar pana la jumatate.

Timpul necesar pentru realizarea unei lucrari creste direct proportional cu gradul de complexitate al acesteia, astfel incat se impune trasarea urmatorului grafic de predare a lucrarilor Tarife traduceri scrise.

Ce se intampla daca am nevoie de o traducere urgent?

Cristal Traduceri nu percepe taxe de urgenta pentru traducerile efectuate intr-un termen care sa acorde indeajuns timp traducatorului sa isi revizuiasca propria lucrare, astfel incat sa poata garanta pentru calitatea traducerilor furnizate.

Suntem constienti de necesitatea realizarii unor traduceri in regim de urgenta si, deoarece nu vrem sa consideram termenul de realizare mai important decat calitatea traducerii, pentru proiecte urgente am ales sa desemnam un manager de proiect care va asigura gestionarea lucrarii, respectarea tuturor termenelor, unificarea corecta a documentului si, mai ales, verificarea suplimentara a acestuia.

Taxa de urgenta poate varia intre 40% si 60% din tariful standard, in functie de termen, dificultate, complexitatea gestionarii si calitatea scontata.

Va ocupati de legalizarea traducerilor?

Da. Pentru ca dumneavoastra sa economisiti timp, va oferim servicii suplimentare si solutii complete – legalizarea traducerilor oferite de Cristal Traduceri este unul dintre aceste servicii.

Pentru legalizarea documentelor traduse, se impune o prelungire a termenului de realizare cu cel mult o zi lucratoare, deoarece trebuie luat in calcul faptul ca notariatele publice au, de regula, un program zilnic situat in intervalul orar 9.00-16.00, de luni pana vineri, iar in afara acestui orar nu se pot legaliza documentele traduse.

Pentru mai multe detalii despre serviciile suplimentare, consultati Servicii conexe.

Cum pot sa ma asigur de acuratetea traducerii?

Colaboratorii Cristal Traduceri sunt traducatori autorizati de catre Ministerul Justitiei. Procesul de traducere nu se limiteaza insa doar la implicarea unor traducatori autorizati de catre Ministerul Justitiei. Deseori, este nevoie ca o persoana care are cunostinte aprofundate intr-un anumit domeniu sa se ocupe de traducerea anumitor documente.

De asemenea, va putem oferi o verificare incrucisata a traducerii efectuate de un traducator prin serviciul de proofreading. Pentru detalii, va rugam consulati pagina Servicii.

Cum imi garantati confidentialitatea?

Cristal Traduceri trateaza toate documentele cu maxima confidentialitate. In acest sens, va informam ca fiecare traducator cu care colaboram semneaza cu Cristal Traduceri, inainte de a incepe colaborarea, un contract de confidentialitate prin care firma isi rezerva dreptul de a sesiza instantele de judecata in cazul incalcarii de catre traducator a prevederilor contractuale referitoare la pastrarea confidentialitatii.

Ne angajam sa tratam informatiile incredintate de catre clientii nostrii (prin intermediul documentelor supuse traducerii) ca fiind strict confidentiale, acest lucru insemnand ca ne angajam sa nu: copiem, multiplicam, distribuim, dezvaluim in nici un fel, total sau partial, niciunei alte persoane, companii, corporatii sau entitati, niciuna din informatiile confidentiale sau aspecte legate de acestea, cat si sa nu permitem tertilor accesul la respectivele informatii.

Pentru mai multe detalii va rugam sa consultatii Politica de confidentialitate.

Definirea termenilor utilizati

Pagina standard – este considerata pagina ce contine 2000 de caractere cu spatii, estimata ca echivalent pentru 1800 caractere fara spatii sau 300 de cuvinte.

Pagina sursa – pentru a putea raspunde cat mai prompt solicitarilor de estimare de pret, suntem nevoiti sa luam in considerare numarul de caractere din textul sursa.

In baza definitiilor de mai sus, rezulta termenul "pagina sursa standard", acesta fiind unitatea noastra de masura in realizarea estimarii proiectului dumneavoastra de traducere.

Baza de calcul a unei traduceri - reprezinta punctul de pornire in realizarea estimarii de pret personalizate proiectului dumneavoastra de traducere si se face pentru:

  • numarul de pagini sursa standard (pss)
  • un limbaj uzual fara termeni specifici unui anumit domeniu de traducere
  • termenul standard de executie

Costul final al unei traduceri este reprezentat de baza de calcul careia i se adauga toate costurile ocazionate de particularitatile proiectului dumneavoastra de traducere, respectiv:

Domeniul de traducere reprezinta aria specifica in care se inscriu termenii folositi in exprimarea supusa traducerii. Acesta poate fi:

  • Traduceri domeniu tehnic
  • Traduceri domeniu juridic
  • Traduceri domeniu literar
  • Traduceri domeniu medical
  • Traduceri domeniu auto
  • Traduceri domeniu IT & C
  • Traduceri domeniu telecomunicatii
  • Traduceri domeniu naval
  • Traduceri domeniu aeronautic
  • Traduceri domeniu standard
  • Traduceri domeniu financiar-contabil
  • Traduceri domeniu comercial
  • Traduceri domeniu economic
  • Traduceri domeniu religios
  • Traduceri domeniu web

Pentru mai multe detalii despre specificitatea fiecarui domeniu de traducere in parte, va invitam sa consultati descrierile aferente fiecarui domeniu de traducere din cadrul site-ului nostru sau sa ne contactati.

Limba sursa reprezinta limba din care se face traducerea

Limba tinta reprezinta limba in care se va efectua traducerea

Sensul de traducere reprezinta combinatia lingvistica aleasa si poate fi:

  • traducere simpla - dintr-o limba straina in limba romana
  • retroversiune - din limba romana in orice limba straina
  • traducerea dubla - dintr-o limba straina in alta limba straina

Noi vom aloca traducerea dumneavoastra unui traducator nativ in masura in care acesta este disponibil, dar, in cazul traducerii duble, ne putem gasi in situatia in care nici un vorbitor nativ pentru ambele limbi nu este disponibil. Astfel, vom fi nevoiti sa recurgem la solutia traducerii textului in limba romana si apoi a traducerii acestuia in limba straina tinta.

Termenul de executie - reprezinta estimarea necesarului de timp pentru executarea traducerii in conditii optime conform standardelor general acceptate si poate fi:

  • Termen standard
  • Termen de urgenta

Reduceri - in functie de particularitatile proiectului dumneavoastra si de alti factori obiectivi, Cristal Traduceri poate acorda clientilor sai reduceri de preturi generale sau personalizate.

Reducerile pot fi cuprinse intre 5 si 15% si se pot aplica:

  • Traducerilor unitare cu peste 60 de pagini sursa standard
  • Traducerilor cu un caracter frecvent (spre exemplu publicatiile)
  • Clientilor fideli sau abonati

Corectura autorizata - aditional corecturii efectuate de managerul de proiect desemnat pentru finalizarea proiectului dumneavoastra de traducere, puteti opta ca acesta sa fie corectat de catre unul sau mai multi traducatori autorizati de catre Ministerul Justitiei.